• Eesti Keel
  • English (United Kingdom)
  • Finnish (Suomi)
  • Russian (CIS)
Tark mõte väärib tasemel tõlget
eesti, vene, soome, inglise, saksa, rootsi, läti, leedu, norra, taani, poola, ungari, prantsuse, hispaania, portugali, itaalia, kreeka, hollandi, slovaki, tšehhi, ukraina, valgevene, horvaadi ...
sõidukid, raskemasinad, ehitus, tee-ehitus, katlad, põletid, küttesüsteemid, ventilatsioon, veevarustus, kanalisatsioon, torud, pumbad, ventiilid, tööriistad, tööpingid, masinaehitus, elektroonika, automaatika, side, IT, tarkvara, elekter, energeetika, keskkonnakaitse, keemia, meditsiin, toiduainetööstus, lepingud, majandus, raamatupidamine, pangandus, töökorraldus, ametijuhendid, turundus, reklaamtekstid, standardid ...
Tehnilise Tõlke Keskus
on järgmiste erialaühingute
asutajaliige:
Tehnilise Tõlke Keskus
on järgmiste eriala-
organisatsioonide liige:
 
Tee töö tubli ja võta palk õige (Eesti vanasõna)

Hind

Hind kajastab seda, kui palju ja missuguse kvalifikatsiooniga tööd pakutavas teenuses reaalselt sisaldub. Kui väidetakse vastupidist, siis jääb miski selles jutus alati vaid suure suuga linna tegemiseks…

Kvaliteetne töö ei pruugi alati tähendada kallimat hinda. Meie lihtsalt pakume teile kindla tasemega teenust, mis lisaks tõlkele sisaldab alati ka toimetamist.

Vihje ...
Vihje

Toimetamise mõiste meie ettevõttes.

MEIE HINNAKUJUNDUSE PÕHIMÕTTED PAKUVAD KLIENDILE MITMEID EELISEID

  • Võimalikult üks hind iga töö eest: ka väga spetsiifilise teksti korral me hinnale enam midagi ei lisa. Tõlgi-toimetaja ahel tagab töö ühtlase kvaliteedi.
Märkus ...
Märkus

Erandiks on vaid seondamata tekst ehk loend kui aeganõudvam tekstitüüp.

Vihje ...
Vihje

Hinnakujundus võib eri ettevõtetes olla vägagi erinev. Kui aga tõlke odavale alghinnale lisatakse eraldi tasu keerukuse, spetsiifilisuse või terminoloogia kontrollimise eest, siis ületab sel moel pakutav hind enamasti meie hinnataseme. Kuid tulemus ei saa nii hea, sest seda lisatööd teevad inimesed, kellel erinevalt meie toimetajatest pole kuigi suurt teksti kontrollimise kogemust.

  • Korduvalt tellivatele klientidele pakume hinnasoodustusi, kui esineb sarnasust varem tõlgitud töödega või korduvust pikema teksti sees. Sellest kujuneb meie püsiklientide jaoks iga tellimisega üha suurenev hinnaeelis, s.t tegelikult maksate vaid uue teksti eest ega pea tõlkimiskulude vähendamiseks ise vaeva nägema muutunud tekstiosade väljaotsimisega.
Märkus ...
Märkus

Korduvused saab kohe tööd alustades kindlaks teha, analüüsides teksti varem tõlgitud lauseid sisaldava andmebaasi (tõlkemälu) suhtes.

  • Meie eesmärk on anda kliendile igati kasutusvalmis tekst, et ta ei peaks oma tööd enam lisama. On ju iga tund, mis kulub tõlke parandamisele, tõlke tegelikule maksumusele lisanduv kulu.
  • Pakkumuse teeme alati täpsete arvestuste alusel ja siduva, me ei teata poole töö pealt, et tekst tuli pikem ja hind kujunes arvatust kallimaks.
Vihje ...
Vihje

Tõlketurul paistab üsna levinud olevat praktika, et hind öeldakse pealiskaudse hinnangu alusel ja hiljem seda korrigeeritakse, enamasti ikka ülespoole. Kliendil tasub olla ettevaatlik, kui konkureerivad hinnapakkumused erinevad suurel määral. See tähendab, et töö maht on valesti hinnatud või erineb teenuse tase oluliselt.

  • Kiirtõlke korral rakendame hinnalisa. Samas soovitame kliendil püüda kiirustamist võimalikult vältida. Kuigi teeme ka siis kõik endast oleneva, et valmiks sama kvaliteetne tõlge kui tavaliselt, jääb tiheda ajagraafiku tõttu siiski suurem oht eksimusteks.
Vihje ...
Vihje

Vt Eesti Tõlkebüroode Liidu TÕLKETEENUSE OSUTAMISE TÜÜPTINGIMUSED: 5.11. Kui Klient tellib tõlke kiirtööna, siis ei saa Tõlkebüroo piiratud aja tõttu alati tagada kvaliteedi igakülgset kontrollimist, kuid Tõlkebüroo kohustub tõlke teostama suurima võimaliku täpsuse ja hoolikusega.

Konkreetse töö hinna arvestamise aluseks on lõppteksti pikkus standardlehekülgedes, mille suurus on 1800 tähekohta.

Vihje ...
Vihje

Tõlketöö mahtu arvestatakse mitte prindilehekülgedes, vaid tähekohtade arvu järgi.

Vihje ...
Vihje

Eestis on üldiselt kasutusel standardlehekülg pikkusega 1800 tähekohta.

 
 

Keeled

eesti
vene
soome
inglise
saksa
rootsi
läti
leedu
norra
taani
poola
ungari
türgi

Rohkem

Valdkonnad

  • küte, soojuspumbad
  • veevarustus, ventilatsioon
  • sõidukid, rasketehnika
  • tõsteseadmed, põllumajandustehnika
  • masinaehitus, tööstusseadmed
  • energeetika, elekter
  • ehitusmaterjalid, tööriistad
  • elektroonika, infotehnoloogia
  • mõõteseadmed, automaatika
  • meditsiin, toiduainetööstus
  • keemia, keskkonnakaitse
  • arhitektuur, üldplaneeringud
  • standardid, sertifikaadid
  • lepingud, õigus- ja raamatupidamistekstid
  • turundus-, müügi- ja reklaamtekstid

Vaata täpsemalt

    
Tehnilise Tõlke Keskus OÜ
tel: +372 661 3738